Four Roses

Z Čupkyvodky
Přejít na: navigace, hledání
Čtyři růže (Doslový překlad z anglického "Four roses"
Tenhle bourbon sme dávali při cestě do Vídně. Rozhodli sme se pro hnědku po minulé kvalitní zkušenosti s párovním hnědého alkoholu a squeezeru. Ukázal se o něco mín smooth než bushmillska, ovšem ale jako dalo se. Ovšem toto bylo bohužel spjato s větší spotřebou zápitku. Jednoduchá rovnice nám řekne že :

(náš zlepšený squeezer skill)*(rychlé chlastání)*(větší nutnost zápitku) = málem pomočený Tomáš